TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 9:22

Konteks
9:22 But Saul became more and more capable, 1  and was causing consternation 2  among the Jews who lived in Damascus by proving 3  that Jesus 4  is the Christ. 5 

Kisah Para Rasul 17:21

Konteks
17:21 (All the Athenians and the foreigners who lived there used to spend their time 6  in nothing else than telling 7  or listening to something new.) 8 

Kisah Para Rasul 17:24

Konteks
17:24 The God who made the world and everything in it, 9  who is 10  Lord of heaven and earth, does not live in temples made by human hands, 11 

Kisah Para Rasul 17:26

Konteks
17:26 From one man 12  he made every nation of the human race 13  to inhabit the entire earth, 14  determining their set times 15  and the fixed limits of the places where they would live, 16 

Kisah Para Rasul 19:10

Konteks
19:10 This went on for two years, so that all who lived in the province of Asia, 17  both Jews and Greeks, heard the word of the Lord. 18 

Kisah Para Rasul 19:17

Konteks
19:17 This became known to all who lived in Ephesus, 19  both Jews and Greeks; fear came over 20  them all, and the name of the Lord Jesus was praised. 21 

Kisah Para Rasul 22:12

Konteks
22:12 A man named Ananias, 22  a devout man according to the law, 23  well spoken of by all the Jews who live there, 24 

Kisah Para Rasul 27:30

Konteks
27:30 Then when the sailors tried to escape from the ship and were lowering the ship’s boat into the sea, pretending 25  that they were going to put out anchors from the bow,
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[9:22]  1 tn Grk “was becoming stronger,” but this could be understood in a physical sense, while the text refers to Saul’s growing ability to demonstrate to fellow Jews that Jesus was the Messiah. The translation “to become capable” for ἐνδυναμόω (endunamow) is given in L&N 74.7, with this specific verse as an example.

[9:22]  2 tn Or “was confounding.” For the translation “to cause consternation” for συγχέω (suncew) see L&N 25.221.

[9:22]  3 tn Or “by showing for certain.”

[9:22]  4 tn Grk “that this one”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[9:22]  5 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.” Note again the variation in the titles used.

[9:22]  sn See the note on Christ in 2:31.

[17:21]  6 tn The imperfect verb ηὐκαίρουν (hukairoun) has been translated as a customary or habitual imperfect.

[17:21]  7 tn BDAG 406-7 s.v. εὐκαιρέω has “used to spend their time in nothing else than telling Ac 17:21.”

[17:21]  8 sn This is a parenthetical note by the author. The reference to newness may be pejorative.

[17:24]  9 tn Grk “all the things that are in it.” The speech starts with God as Creator, like 14:15.

[17:24]  10 tn Or “because he is.” The participle ὑπάρχων (Juparcwn) could be either adjectival, modifying οὗτος (Joutos, “who is Lord…”) or adverbial of cause (“because he is Lord…”). Since the participle διδούς (didou") in v. 25 appears to be clearly causal in force, it is preferable to understand ὑπάρχων as adjectival in this context.

[17:24]  11 sn On the statement does not live in temples made by human hands compare Acts 7:48. This has implications for idols as well. God cannot be represented by them or, as the following clause also suggests, served by human hands.

[17:26]  12 sn The one man refers to Adam (the word “man” is understood).

[17:26]  13 tn Or “mankind.” BDAG 276 s.v. ἔθνος 1 has “every nation of humankind Ac 17:26.”

[17:26]  14 tn Grk “to live over all the face of the earth.”

[17:26]  15 tn BDAG 884-85 s.v. προστάσσω has “(οἱ) προστεταγμένοι καιροί (the) fixed times Ac 17:26” here, but since the following phrase is also translated “fixed limits,” this would seem redundant in English, so the word “set” has been used instead.

[17:26]  16 tn Grk “the boundaries of their habitation.” L&N 80.5 has “fixed limits of the places where they would live” for this phrase.

[19:10]  17 tn Grk “Asia”; in the NT this always refers to the Roman province of Asia, made up of about one-third of the west and southwest end of modern Asia Minor. Asia lay to the west of the region of Phrygia and Galatia. The words “the province of” are supplied to indicate to the modern reader that this does not refer to the continent of Asia.

[19:10]  sn The expression all who lived in the province of Asia is good Semitic hyperbole (see Col 1:7, “all the world”). The message was now available to the region.

[19:10]  18 sn The word of the Lord is a technical expression in OT literature, often referring to a divine prophetic utterance (e.g., Gen 15:1, Isa 1:10, Jonah 1:1). In the NT it occurs 15 times: 3 times as ῥῆμα τοῦ κυρίου (rJhma tou kuriou; Luke 22:61, Acts 11:16, 1 Pet 1:25) and 12 times as λόγος τοῦ κυρίου (logo" tou kuriou; here and in Acts 8:25; 13:44, 48, 49; 15:35, 36; 16:32; 19:20; 1 Thess 1:8, 4:15; 2 Thess 3:1). As in the OT, this phrase focuses on the prophetic nature and divine origin of what has been said.

[19:17]  19 map For location see JP1 D2; JP2 D2; JP3 D2; JP4 D2.

[19:17]  20 tn Grk “fell on.” BDAG 377 s.v. ἐπιπίπτω 2 has “φόβος ἐ. ἐπί τινα fear came upon someoneAc 19:17.”

[19:17]  21 tn Or “exalted.”

[22:12]  22 tn Grk “a certain Ananias.”

[22:12]  23 sn The law refers to the law of Moses.

[22:12]  24 tn BDAG 534 s.v. κατοικέω 1.a translates this present participle “ὑπὸ πάντων τῶν (sc. ἐκεῖ) κατοικούντων ᾿Ιουδαίων by all the Jews who live there Ac 22:12.”

[27:30]  25 tn BDAG 889 s.v. πρόφασις 2 states, “προφάσει ὡς under the pretext that, pretending thatAc 27:30.” In other words, some of the sailors gave up hope that such efforts would work and instead attempted to escape while pretending to help.



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA